ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Особенности подготовки к изданию и издание классической литературы

 

Багирова Тахира Абил гызы,

диссертант Бакинского государственного университета,

эаведующая Научной библиотекой Института физики НАН Азербайджанской Республики.

Научный руководитель – профессор

Байрам Аллахвердиев.

 

В Азербайджанской Республике началось развитие текстологии, появились текстологи и специалисты по оформлению книг в областях создания научно-критических текстов произведений классических писателей, поэтов и подготовки к изданию по отдельным типам издательства.

Текстология, появившаяся и постепенно сформировавшаяся в результате комплексного исследования произведений (трудов), т.е. рукописных книг, созданных видными поэтами, писателями, мыслителями, является наукой, изучающей тексты средневековых письменных памятников, автографами которых мы не располагаем в настоящее время, но которые дошли до нас в экземплярах, переписанных и составленных секретарями в отдельные исторические периоды. Она исследует на основании определенных методов и принципов историю текстов этих памятников, связана с литературоведением, языковедением, историей, демографией и с другими областями. Основным исследовательским методом текстологии является способ (метод) сравнительно-исторического изучения [5, 3].

Этот метод широко используется в процессе подготовки к изданию, оформления произведений классиков. Этим способом в основном изучается не каждый рукописный экземпляр памятника в отдельности, привлеченного к текстологическому исследованию, а все экземпляры сравнительно, соответственно датам переписки рукописи.

Одновременно текстологические исследования проводятся в связи с жизнью, творчеством и эпохой автора произведения, привлеченного к изучению. Таким образом, выясняется, каким искажениями и изменениями подверглось произведение, многократно переписанное, размноженное в течение веков [5, 3].

При подходе к проблеме с этой точки зрения, становится ясным, что правильное, объективное изучение истории литературы и культуры в значительной степени зависит от точности текстологических исследований, проводимых над классическими текстами. Доктор филологических наук К. Шарифли совершенно справедливо отмечает, что «произведения (труды), созданные в средние века, отражая одновременно мировоззрения, талант, художественное мастерство, научные новшества отдельных авторов, являются также главными источниками, освещающими историю культуры. Поэтому составление правильных научных текстов, созданных классиками в отдельных столетиях и определение причастности их к своим авторам – это, прежде всего, правильное изучение истории литературы и культуры» [5, 3].

Исследования в области типологии классической литературы, а также издание произведений классиков расширились с начала XX столетия, особенно с 30-х годов указанного века. Выпуски произведений по видам, типам и типам изданий был претворен в жизнь в более широком масштабе в 60-70 гг. ХХ столетия.

Развитие типологии книг, подготовка произведений классиков к изданию, издание этих трудов требуют больше всего соблюдения теоретических и практических вопросов книжного дела.

Издание классической литературы, являясь сложным процессом, требует от составителей специфическое знание, опыт и ответственность.

Как известно, текстологическое исследование художественной литературы, особенно классического литературного наследия является одним из важных (существенных) областей современной филологии. Огромно значение текстологического исследования в достойном представлении классических памятников читателями, в точном, научном освещении истории литературы, в описании творческой деятельности (работы) писателя со всей сложностью.

Азербайджанская текстология является молодой областью научной деятельности, возникшей в годы советской власти. Но, несмотря на это обстоятельство, в течение последних 30-40 лет в этой области проделана определенная эффективная работа, появились научно-критические и академические издания отдельных классиков [7, 320].

Великие поэты и мыслители М.А. Сабир-Тахирзадн (1862-1911) и Г.А. Джавид-Расизаде (1882-1941) входят в ряд классиков азербайджанской литературы, произведения которых были неоднократно изданы и в определенной степени изучены с текстологической точки зрения.

По сравнению с изданием современных произведений, в подготовке литературного наследия классиков к изданию или возникают трудности, или же их издание становится вообще невозможным. С современным литератором можно посидеть, поработать над его произведениями, обсудить возникающие вопросы, связанные с произведениями, изменить, уточнить определенные детали этих произведений. Но ввиду отсутствия создателя классического произведения, мы вынуждены выполнить эту работу совместно с составителями, готовящими его произведение к изданию. Но и сам составитель не имеет право сделать поправки, изменения в произведении классика. Он должен лишь просматривать отдельные рукописи, проводить научную, исследовательскую работу в этой области, делает определенные выводы, опираясь на труды ученых, выполняет необходимую восстановительную (реставрационную) работу в тексте [6, 241-242].

Сложности в издании произведений классиков больше связаны с исследованием источников текста, с определением авторов, дат написания и издания произведений. Основными текстологическими проблемами в подготовке к изданию классических произведений (трудов) являются: изучение текста на основании одного экземпляра; исследование текста на основании двух и более экземпляров; выбор основного текста; определение совершенного (классического, образцового) текста. В пределах возможного необходимо, прежде всего, определить дату написания произведения, привлеченного к исследованию, а также даты редакций и рукописных экземпляров, переписанных в отдельные столетия.

Такие проблемы существуют не только в издании произведений классиков литературы средневековья, но даже и в процессе издания трудов классиков XIX и ХХ столетий. Атрибуция (определение) текста, определение (т.е. атрибуция) автора произведения являются главными проблемами в издании классических трудов.

Языковед, проводя текстологические исследования над текстами произведения, при выборе основного текста, обратит больше внимания языку текста. Главным объектом внимания историка становится содержание данного текста, а литератор обращает больше внимания содержанию и стилю письменного памятника. Но во всех случаях при выборе основного текста в первую очередь необходимо учитывать целенаправленные и механические, т.е. случайные, бесцельные искажения и изменения, допущенные в том или ином рукописном экземпляре текста письменного памятника. Искажения, допущенные случайно, сами по себе еще не составляют историю текста. Историей текста является, прежде всего, история его сознательного и целенаправленного изменения. Со времени написания авторами в течение столетий, до наших дней, произведения подверглись большим влияниям, связанными с классовыми и сословными интересами, идеями, со вкусами и мировоззрениями, с опытом (практикой) чтения и письма людей. Самым большим мастерством текстолога является то, что он видя конкретные лица, стоящие за кулисами различий между рукописными экземплярами, редакциями, вариантами столетий, определяет их. Это оказывает положительное влияние не только на его исследования, проводимые над текстом и на изучение истории текста произведения, но также и на выбор основного текста одновременно.

Наконец, в процессе выбора основного текста берутся за основу нижеследующие факторы, которые в отдельности не считаются решающими критериями:

1)                 древность экземпляров;

2)                 отсутствие видимых недостатков в тексте;

3)                 совершенство текста;

4)                 верность (правильность) языка и стиля [5, 182].

Отметим, что текстолог в результате проведенных научно-текстологических исследований, составленным им критическим текстом подготавливает экземпляр, близкий экземпляру, созданному тем или иным классиком, заодно близкий воле автора. Именно этот экземпляр считается основным для всех массовых изданий (отдельные произведения, избранные произведения, сборник трудов и др.) данного произведения, ибо невозможно подготовить новый критический текст для каждого его массового издания. С другой стороны, если разные исследователи составляют отдельные научно критические тексты одного и того же классического письменного памятника и на основании этих текстов производятся массовые издания, тогда могут появиться различные тексты этого памятника. Поэтому необходимо подготовить разовые, образцовые тексты на основании рукописных экземпляров классических памятников, дошедших до наших дней и производить все последующие издания на основании этих текстов [5, 183].

Научно критический текст («образцовый текст») в пределах возможного должен быть близким воле автора. Этап текст должен стать основным (главным) для всех массовых изданий.

Для подготовки образцового текста должны быть решены два главных нижеследующих вопроса:

1)                 выявление искажений в основном тексте;

2)                 устранение искажений, выявленных в основном тексте.

Таким образом, образцовый текст, подготовленный для любого классического памятника, должен опираться на всесторонние, широкие (обширные) научно-текстологические исследования [5, 185].

Еще одной из самых больших проблем, возникающих при составлении критических текстов произведений классиков, а также при исследовании их произведений со стороны литературоведов, является вопрос правильной (верной) атрибуции стихов, поэм и мэснэви (двустиший), созданных разными авторами в одинаковом жанре и на тождественную тему.

В процессе подготовки к изданию, издания классической литературы существует еще ряд других сложностей и трудностей. Так как, в классических произведениях встречаются слова, выражения, предложения, случаи и события, историю которых мы не знаем и требующие определения, выяснения. С другой стороны, в произведениях классиков нашли свое отражение также и многочисленные исторические события, связанные с историческими личностями, деятелями науки. При подготовке классических произведений к изданию необходимы также объяснения и комментарии событий, связанных с такими интересными и значительными вопросами, историческими личностями. Так как, в этих произведениях упоминаются имена исторических личностей, которые доподлинно неизвестны для современного читателя, поэтому эти обстоятельства следует точно определить, дать определенные знания современному читателю. Поэтому в отличие от современных произведений при издании трудов классиков необходимы многочисленные исследования. В таких изданиях должны быть представлены различные объяснения и словари [6, 242].

Правильное решение задач, связанных с проблемами в области издания классической литературы требует реализации нижеследующих основных, научных мероприятий:

1)                 определение основного писателя (создателя) классического произведения и его источников;

2)                 точное чтение текста произведения со стороны текстов;

3)                 определение фактов, географических названий и личных имен в исследуемом произведении;

4)                 восстановление (реставрация) недостатков, непрочитанных или же необнаруженных частей произведения;

5)                 выяснения и доказательство спорных сторон классического произведения (определение принадлежности труда в том случае, если одно произведение приписывается нескольким писателям);

6)                 уточнение даты написания (создания) произведения и основной цели писателя;

7)                 принцип составления труда;

8)                 размещение в книге научного аппарата, объяснений, комментариев и словаря;

9)                 издание древнего и классического произведения соответственно требованиям современного читателя [6, 243].

Общеизвестно, что работа над текстом произведения - очень трудный и сложный процесс. Глядя на книги классиков изданные, до сих пор, становится ясным, что в изданиях допущено много ошибок. И это результат того обстоятельства, что текстологи, составители неправильно прочли некоторые слова и выражения.

Идеи, выраженные в классической литературе, увековечиваются в сознании и истории народа посредством изданий, живут в мышлении научной общественности. Классическое наследие периодически, поэтапно превращается в предмет научного исследования, читается все обновляющейся читательской аудиторией и изучается, исследуется с точки зрения социально духовных проблем периода, времени. Классическое литературное наследие неисчерпаемо, каждое новое поколение находит в этом духовном богатстве (состоянии) мысли, которые заставляют задуматься. Произведение литературы и искусства – национальное богатство народа. Самую ценную часть этого национального богатства составляет классическое литературное наследие. Классическое литературное наследие никогда не теряет свое значение, смысл и актуальность для современности. Поэтому сбор, систематизация, изучение и издание классического литературно-исторического наследия превратились в важные проблемы книжного дела. Неслучайно, что поэтому наш народ придает особое значение системному изучению, изданию и распространению своего устного творчества, литературного наследия Афзаладдина Хагани, Низами Гянджеви, Имададина Насими, Мухаммеда Физули, Молла Панаха Вагифа, М.Ф.Ахундова, М.А. Сабира, Гусейна Джавида и других классиков.

Проделанная работа, накопленный опыт в этой области сейчас так многогранны, сложны и богаты, что перед современным книжным делом стоит задача изучения книжного издания, а также пути, пройденного книжной типологией, особенностей развития этой типологии.. По нашему мнению, одним из самых эффективных путей для исследования, изучения этой проблемы книговедения является изучение и обобщение опыта, накопленного в области разработки принципов составления и подготовки к изданию, издания произведений отдельных классиков.

Среди классиков, достойных изучения в книговедении Азербайджана необходимо особо отметить М.А. Сабира и Г.Джавида.

Оценивая литературное наследие М.А. и Г.Джавида, необходимо отметить, что эти гиганты мысли являются классиками не только в азербайджанской литературе, их наследие значительно обогатило мировую литературно-художественную мысль. Их литературное наследие - самое знаменитое, оригинальное событие, феномен в Азербайджане во всём Востоке [2, 35-38].

Исключительное значение наследия М.А. Сабира и Г.Джавида обусловило всестороннее изучение, исследование и издание их произведений [2, 35-39]. Изучение, издание, широта и размах пропаганды этих классических личностей привели к формированию в азербайджанском литературоведении отдельных отраслей исследовательской деятельности – сабироведения и джавидоведения. Исследование истории издания наследия М.А. Сабира и Г.Джавида-составная часть сабироведения и джавидоведения и весьма актуально и важно [1, 19-26].

Можно отметить, что в литературоведении Азербайджана началось формирование таких важных областей, как изучение связей наших классиков с мировой литературой, исследование их наследия в печати других народов и одновременно история исследования и издания наследия классиков нашей многовековой литературы [6, 108].

Сбор классической литературы, культурного наследия прошлого, приобретение рукописей, выявление и издание этих рукописей является делом не только одной нации. Это очень важный вопрос, имеющий международное значение, дело государственной важности. Бережное отношение к классическому наследию – это показатель любви к народу, родного отношения к богатству народа, накопленного в течение столетии. Необходимо подготовить новые издания классических поэтов и писателей Азербайджана, обобщая опыт, накопленный в области издания классического наследия, в соответствии с самыми эффективными принципами в этой области.

Издание классической литературы – общенародное дело, нельзя относиться к этому делу поверхностно, проявлять к нему холодное отношение. Во многих произведениях, изданных до сих пор, отсутствуют определенная система, последовательность, единый целесообразный принцип. Поэтому, во многих книгах было допущено много текстологических ошибок, появились посредственные, блеклые книги. Следует особо отметить, что классическая литература составляет всего 10-15% от общей книжной продукции Азербайджанской Республики и это – низкий уровень. В области издания классической литературы наша республика отстает от других стран [6, 241].

 

Литература

 

1.                  Багирова Т.А. Особенности издания и составления произведений М.А. Сабира (1961-2005 гг.). //Книговедение и издательское дело: Научно-теоретический и практический журнал.- 2008.-№1.- С. 19-26 (на азерб. языке).

2.                  Багирова Т.А. Из истории издания произведений классического азербайджанского писателя Г.Джавида (1904-1960 гг.).//Книговедение и издательское дело: Научно-технический и практический журнал. – 2008.- №2.- С. 35-39 (на азерб. языке).

3.                  Мамедов М. М.А.Сабир и азербайджанская демократическая печать. – Баку: Элм, 1974.-214 с. (на азерб. языке).

4.                  Новрузов Т.Ч. Исследование и пропаганда наследия М.А. Сабира.- Баку, 198.- ,61с. (на азерб. языке).

5.                  Шарифли К. Основы текстологии.- Баку: Нурлан, 2003.- 308 с. (на азерб. языке).

6.                  Велиев И.О. Человек: в жизни и искусстве. – Баку: Гюнеш, 1998.- 245с. (на азерб. языке).

7.                  Мирахмедов А. Исследования по азербайджанской литературе (XIX-XX вв). – Баку: Маариф,1983.- 363с. (на азерб. языке).

 

Поступила в редакцию 20.05.2009 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.