ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Звукоподражательные слова как основа для образования имен существительных в русском и в болгарском языках

 

Петкова Зорница Андонова,

аспирант Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.

 

Данная статья посвящена способам образования имен существительных на основе звукоподражаний в русском и в болгарском языках. В статье также рассматриваются словообразовательные гнезда как примеры национально-культурной специфики языковой картины мира.

 

Ключевые слова: звукоподражательные слова, имена существительные, словообразование, суффикс, словообразовательное гнездо.

 

В русско-болгарской лингвистической традиции существуют множество работ, посвященных сопоставительному исследованию разных областeй обоих языков (лексические, грамматические, синтаксические, стилистические, фонетические, страноведческие и др.). Но на периферии внимания исследователей всегда оставались такие категории как категория междометий и звукоподражательных слов. Хотя русский и болгарский языки являются родственными, в проявлении звукоизобразительности и звукоподражания наблюдаются интересные сходства и различия и интересные проявления их функционирования. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение звукоподражательных слов «Основа звукоподражательных слов представляет собой субституцию какого-либо нечленораздельного звукокомплекса, имитирующего неречевой звук фонетическими средствами языка» (ЛЭС 1990: 166).

Следовательно, к звукоподражательной лексике языка можно отнести не только слова, обладающие чистыми звукоподражательными корнями, но и те слова, у которых в результате этимологического анализа можно выявить мотивированную связь между звуком и значением. Ярким примером являются имена существительные, образованные на основе звукоподражаний: мяу – мяуканье, топ – топать, хо-хо – хохотня.

Анализ словообразовательной структуры имен существительных охватывает как морфемные, так и семантические и лексико-семантические производные. Для образования имен существительных особую роль играют суффиксы как формант производной основы, который характеризуется его сочетаемостью с первичными основами, его семантическим многообразием и вариативностью в зависимости от его синтагматических отношений, его местом в словообразовательных рядах и его продуктивности. Суффиксы являются основным словобразовательным формантом имен существительных. В русском языке: aгуканье, ауканье, буханье, визгун, грохотание, гуканье, капанье, квак, клекот, клокот, клокотание, крикун, кряк, кряканье, кряхтение, мяуканье, нуканье, пискун, плюханье, порхание, пыхтение, ревун, рокот, рокотание, ропот, свистание, свистение, скрипун, сопение, стрекот, сюсюканье, тарахтение, топанье, топот, топотня, траханье, трепание, трескун, трюканье, тюканье, тютюканье, уканье, улюлюканье, фуканье, фыркун, хихиканье, хлестание, хохот, хохотание, хохотня, храп, храпение, храпун, хрип, хрупанье, хрустение, хрюк, хрюканье, чирик, чулюканье, шелестение, шепот, шипение, шлепанье, шуканье, шушуканье, щебетня, щекот, щелкотня, щелкун.

В болгарском языке самыми активными суффиксами для образования имен сущесвительных на основе звукоподражательных существительных и глаголов являются следующие: –ан: имеет увеличительное значение, которое по своей сути является и оценочным. Выражает значение пренебрежительности:

бърборан, мърморан; –не: выражает признак действия, которое проявляется как в семантике образованных с его помощью существительных, так и в их сочетаемости: бибикане, блеене, боцване, бръмчене, бръмчене, бумтене, бълбукане, бърборене, гавкане, грачене, грухтене, джафкане, дрънкане, дрънчене, жужене, квакане, кудкудякане, кукане, кукуригане, куцукане, кълцане, мляскане, мърморене, пльосване, плюскане, пляскане, праскане, тиктакане, тряскане, тупкане,, тупуркане, хихикане, хълцане, хъркане, цопване, цъмбуркане, чирикне, чихане,, чукане, шушукане, шъткане, щракане; –ко: хотя употребляется для выражения уменьшительного значения, во множестве случаев суффикс потерял свое уменьшительное значение: бърборко, мърморко; ия: образует существительные с отрицательным значением: дъндания, тупурдия; –еж: выражает усиленное значение проявления действия или явления: бумтеж, звънтеж, туптеж; –ало, -лка: образует существительные имена с значением «предмет, орудие действия»: бухалка, дрънкало, дрънкалка, тупалка, чукало; другие суффиксы: -ец (звънец), -че (звънче), -ица (плюсканица, плясканица, тупаница, хълцавица) и др.

Благодаря богатству морфологической системеы обоих языков, на основе одного звукоподражательного слова можно образовать большое количество производных слов с разными лексическими значениями (словообразовательных гнезд). Рассмотрим несколько случаев образования гнезд из одного мотивирующего звукоподражательного слова, которые являются ярким примером лексического и морфологического разнообразия:

В болгарском языке: туп – топ, топание, падение тяжелого предмета; тупам (несов.в.) – тупна (сов.) – 1) ударить что-нибудь мягкое, чтобы услышать звук «туп»; 2) биение, стук сердца; тупалка – выбивалка для ковер; тупаница – драка; туптеж – биение, стук сердца; тупурдия – беготня. В русском языке: топ – о звуке шагов; топать (несов.в.) – топотать (несов.в.) – идти; топтать - 1) снашивать при ходьбе, 2) давить мять ногами; топотня - сильный топот; топтыгин – медведь. Данные примеры являются также ярким показателем того, что словообразовательная структура слова воплощает в себе тот аспект языкового сознания, который отражает национально-культурную специфику языковой картины мира. Производные слова со звукоподражательным корнем фиксируют этнокультурные представления, образы человека об окружающем его универсуме:

В болгарском языке: пук – звукоподражание, обозначающий либо звук в результате треска, поломка чего-н., либо стрельба с огнестрельного оружия, (русс. трр, трах); пукам – 1) делать трещины в чем-л., 2) трещать, греметь (о выстрелах); 3) трескаться, лопаться и др; пукнатина – трещина, щель, расщелина; пукот – треск, грохот, стрельба; пукотевица – стрельба.

Глагол пукам и существительные пукот, пукнатина и пукотевица являются производными от звукоподражательного слова пук, прямое значение которых обозначает треск, поломка, стрельба. Другие слова с корнем пук являютя примером особенности и индивидуальности ассоциативного мышления носителей болгарского языка: пукало – 1) жестяной таз с ручкой для приготовления воздушной кукурузы; 2) пушка; пуканки – воздушная кукуруза; пукнат (прил.) – треснувший. Возьмем звукоподражательное слово дрън (русс. дрын, бряк), которое обладает значением «ясного, резкого звука, звона». Кроме глагола дрънкам (рус. звенеть, звякать, бренчать), звукоподражание дрън является корнем следующих лексических единиц: дрънкало – 1) трещотка, колотушка; 2) перен. разг. болтун, пустомеля; дрънкалка – 1) трещотка, колотушка; 2) погремушка; 3) безделушка; дрънканица – разг. болтовня, вздор; дръндар – шерстобит; дръндарница – шерстобойня; дръндарство – ремесло, занятие шерстобита.

Русский и болгарский язык обладают богатой морфологической системой, которая живо проявляется в производных словах с разными лексическими значениями от одного звукоподражательного слова. На примерах была сделана попытка доказать, как словообразовательная структура слова воплощает в себе тот аспект языкового сознания, который отражает национально-культурную специфику языковой картины мира русского и болгарского народа.

 

Литература

 

1.                  Бернштейн С. Б. Болгарско-русский словарь. М., 1975.

2.                  Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. – М.: Языки славянской культуры, 2001. Иванова С. В. Культурологический аспект языковых единиц. – Уфа, 2002.

3.                  Германович А.И. Заметки о морфологии междометий русского языка. Словообразование от междометий. - Известия Крымского пед. ин-та, 1957, т.23. - С.ЗЗЗ - 352.

4.                  Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 2002.

5.                  Минъюй Вай. Исследование по звукоподражанию в современном русском языке. М., 2005.

6.                  Ожегов С.И., Толковый словарь русского языка. М., 2008.

7.                  Современный русской язык. Учеб. для филол. спец. Вузов. Под ред. Белошапковой В.А. – М., 2002.

8.                  Чукалов С. К. Русско-болгарский словарь. М., 1986.

9.                  Андрейчин Л., Георгиев Л., Илчев Ст., Костов Н., Леков Ив., Стойков Ст., Тодоров Цв. Български тълковен речник. София, 2008.

10.               Куцаров И. Теоретична грамматика на българския език. Морфология. Пловдив, 2007.

11.               Пашов П. Българска граматика. Пловдив, 1999.

 

Поступила в редакцию 16.09.2010 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.