ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Лингвистика и Интернет

 

Данков Владислав Вадимович,

аспирант кафедры английской филологии Российского государственного социального университета.

 

Статья описывает Интернет как один из катализаторов лингвистической революции. Автор дает общую характеристику лингвистическим научным исследованиям в Интернете. Также представлены и проанализированы основные качественные показатели Интернета такие как: языки веб-сайтов, процент пользователей говорящих на том или ином языке. Во второй части выделены три особенности интернет-языка в КНР, которые включают в себя: большое количество опечаток по причине омонимии в китайском языке, высокую степень контроля Интернета со стороны государства и возникающие из-за этого лингвистические ситуации, большое количество циферных обозначений.

Ключевые слова: Интернет, лингвистика Интернета, интернет-язык, китайский язык, виртуальный дискурс, язык в Интернете.

 

Любой лингвист не может не быть поражен Интернетом и теми возможностями, которые он открывает для лингвистической науки. Интернет – это чрезвычайно разнообразная среда, которая отражает различные стороны лингвистической природы. Всемирная паутина состоит из всех ныне существующих функциональных стилей речи – публицистического, научного, официально-делового, художественного и даже «разговорного». Здесь следует пояснить, что под «разговорным» стилем речи в Интернете подразумевается письменный язык общения его пользователей. Несмотря на то, что это письменная форма речи, она обладает всеми признаками свойственными разговорному языку, например, спонтанностью, эмоциональностью, употреблением сленга и других языковых единиц свойственным разговорному стилю. Но все же это не совсем разговорный язык, он в то же время является письменным. Именно поэтому слово «разговорный» взято в кавычки. Здесь мне хотелось бы процитировать слова М.Кронгауза, которые он произнес на одном из медиафорумов: «Еще несколько лет назад идея о том, что речь в Интернете имеет некий особый статус, вызывала у лингвистов неприятие. Я сам, произнося эти слова, сталкивался с непониманием: как же может быть что-то другое – не устное и не письменное? Но сегодня это скорее становится уже банальностью. И действительно, речь в Интернете (понятно, что я говорю не обо всем Интернете, а о его так называемых «разговорных» жанрах – о блогосфере, о социальных сетях, о чатах, форумах и так далее) – это речь письменная по форме, по крайней мере, она визуально воспринимается, но по темпу речи, по структуре своей она, конечно же, устная. И вот это противоречие, по-видимому, стало определяющим для развития речи в интернете, развития языка интернета, если мы все-таки можем говорить о его особом языке.»[1] Как и сам Интернет, лингвистические исследования в области интернет-языка развиваются более чем стремительно. Если в начале этого столетия лингвистическим исследованием интернета занимались в основном западные ученые, то с приходом 21 века, все больше отечественных исследователей занялись исследованием языка в интернете. Интернет поистине является частью новой лингвистической среды, более подвижной, чем традиционный письменный язык и более стабильной, чем разговорный.

Взять, к примеру, электронную почту. Представьте, что вы получаете письмо, состоящее из трех параграфов, в каждом из которых содержатся высказывания по различным тематикам. Вы можете ответить отдельно на каждый из параграфов, написав ответ под каждым из них. Кроме того, вы можете выделить свои ответы другим цветом для удобства чтения. Таким образом, ваше ответное письмо будет выглядеть как театральный диалог. Дальше больше – адресат может прокомментировать ваши ответы, а вы можете переслать письмо третьему человеку и получить от него ответ. Таким образом, в обсуждении будут принимать участие уже три коммуниканта, все их ответы будут структурированы и расположены друг под другом. Подобного никогда не возникало в истории человеческой письменной речи. Именно поэтому Интернет можно назвать катализатором лингвистической революции 21 века.

Для того чтобы развеять все сомнения насчет революционности Интернета приведу еще один пример. Скажем, вы принимаете участие в онлайн дискуссии из 20 человек. Если все 20 человек активно принимают участие в обсуждении, то вы сможете наблюдать на своем экране сообщения от каждого из 20-и человек по теме дискуссии, которые также могут разделяться на подтемы. Это можно сравнить с фуршетом, но на фуршете вы, конечно же, не сможете услышать и уделить внимание всем 20-и собеседникам. В чате же это возможно, более того, вы не сможете этого избежать. Никогда в истории человечества не было возможным разговаривать с 20-ю людьми одновременно.

Существует также и другой аспект Интернета, который делает его революционным – мультиязычность. В сети представлены все языки мира, в том числе вымирающие. Кстати, если ваш язык является вымирающим, то лучшего способа его сохранения и распространения, чем Интернет не существует. Для того чтобы познакомить мировое сообщество с вашим языком теперь не надо издавать публикаций, достаточно создать страницу в сети, на которой вы можете разместить текст на вашем языке и его перевод на английский, французский, испанский и т.д. Но так было не всегда. До конца 20-го века доминирующим языком в Интернете был английский язык, и это понятно, ведь родина Интернета – США. В начале этого века в еженедельнике «Гардиан Уикли» была опубликована статья известного специалиста по английской филологии Дэвида Кристала под названием «Языки в Сети». Идей данной статьи являлось то, что с развитием Интернет технологий в мире, Интернет все четче приобретает окраску мультиязычности, и этот процесс набирает скорость с геометрической прогрессией. Предлагаю взглянуть на два нижеследующих графика[2]:

 

Процент пользователей Интернета по языку                                    Языки веб-сайтов

 

Мы видим, что на сегодняшний день английский язык удерживает позицию первого языка веб-сайтов, но если сравнить с данными десятилетней давности, то мы увидим, что его доля уменьшилась более чем на 10% (против 68.39% в 2001 г.)[3]. Наибольший рост показывает китайский язык, его доля увеличилась на 3% за 10 лет[4]. Можно предположить, что роль английского языка, как главного языка в Интернете будет год от года ослабевать. Связанно это в первую очередь с тем, что Интернет проникает все больше в неанглоязычные страны. Например, доля пользователей Интернета в Китае за 2002-2011 гг. увеличилась почти в 10 раз (59,1 млн. в 2002 году, более 500 млн. в 2011 году)[5].

Для меня исследование Интернет-языка в Китае представляет наибольший интерес, так как специфика китайского языка и Интернета в Китае дают больше возможностей для рассмотрения вопроса с различных точек зрения и под влиянием различных факторов. И здесь появляется много проблем, т. к. измерить границы виртуального мира оказывается намного сложнее, чем реального. Ряд исследователей Сети считают, что по этому вопросу существует сильная размытость определений и понятий. На настоящий момент имеется несколько способов по выделению национальных сегментов сети: языковой, технологический и административный [Шмидт 2009, с.177].

Так, «китайский» Интернет можно определить как:

· все китаеязычные веб-сайты;

· все китаеязычные коммуникативные потоки (включая электронную почту и т.д.);

· все URL домена .cn или .tw.;

· все пользователи, проживающие в КНР; все китаеязычные пользователи в мире в целом [см. также Bruchhaus 2000; Перфильев 2003].

Так в чем же специфика интернет-языка КНР?

Во-первых, отличительная особенность китайского языка – большое количество омонимов. Следует пояснить, что самый популярным методом ввода иероглифов в Китае на сегодняшний день является метод ввода на основе пиньинь[6]. Этот способ ввода заключается в том, что пользователь вводит с клавиатуры английскую фонетическую запись китайского слова и видит перед собой несколько сочетаний иероглифов, которые соотносятся с ней. Так как зачастую набор текста на компьютере происходит достаточно быстро, а также из-за стремления экономии времени, пользователи ошибочно выбирают неверные варианты. В дальнейшем ошибочные варианты приживаются и употребляются пользователями намеренно. Здесь стоит упомянуть о еще одной особенности китайского языка – каждый письменный знак китайского языка (иероглиф) несет смысловую нагрузку, описывает некое понятие. Таким образом, мы получаем не просто опечатку, а опечатку со смыслом. Смысл может быть с оттенком юмора, иронии, сарказма и т.д. Например, 过奖guo4jiang3 (хвалить) заменяется словом 果酱 guo3jiang4 (повидло, варенье), согласитесь, получать похвалу так же приятно, как и кушать варенье; 杯具 bei1ju4 (стакан) звучит точно так же как 悲剧 bei1ju4 (трагедия, драма); очень популярное в студенческих кругах童鞋tong2xie2 (детская обувь) заменяет слово 同学 tong2xue2 (однокашник); 霉女 mei2nv3 (дословно плесень, девушка) хоть и печатается, так же как и 美女 mei3nv3 (красавица), но значит совершенно противоположное.

Еще одной немаловажной отличительной чертой синета является его тотальный контроль со стороны Коммунистической партии Китая. Многие из нас наслышаны о «Великом китайском файрволе», который фильтрует веб-страницы по ключевым словам, связанным с государственной безопасностью, а также по «чёрному списку» адресов сайтов. Преследованию придаются также и авторы неположительных высказываний о КПК и ее политическом курсе. В лучшем случае высказывания автора будут удалены, в худшем его будут преследовать в реальном мире. Кроме того, в Китае существует так называемая 50-центовая армия. Это неофициальное название китайских проправительственных блогеров и участников интернет-форумов, высказывающих положительное мнение о правительстве КНРКоммунистической партии Китая и проводимой государственной политике. Название происходит от кит. «у мао», то есть 5 цзяо (0,5 юаня, или примерно 2,4 российских рубля). Именно столько они предположительно получают за один пост или комментарий, размещённый в интернете; при этом существует немало добровольцев, выполняющих те же действия бесплатно.

Количество таких пользователей точно неизвестно, но составляет десятки тысяч человек.

Умаодан действует в чатах, блогах, на форумах. В число наиболее острых тем входят отношения материкового Китая с островом ТайваньТибет, сокрытие информации об эпидемиях и загрязнении окружающей среды, цензура в Интернете и аресты диссидентов.

Отдельные действия умаодан начались в 2005 году, когда местные власти стали специально нанимать веб-комментаторов. 23 января 2007 года в своей речи глава КНР Ху Цзиньтао призвал «достичь превосходства в общественном мнении в интернете» и «активно использовать новые технологии для укрепления положительной пропаганды». После этого платные комментаторы стали активно наниматься во всех регионах Китая.

На данный момент практический любой негативный отзыв о действиях властей моментально получает комментарии от умаодан, высмеивающих автора и опровергающих его мнение.

Помощником китайским политическим критикам в борьбе с поисковыми фильтрами выступает сам китайский язык. С помощью его огромного количества омонимов понятие 和谐 he2xie2 (гармония) с легкостью превращается в безобидное 河蟹 he2xie4 (речной краб). Дело в том, что одной из конечных целей политического курса Коммунистической партии является построение гармонического общества, и любые попытка усомниться в ее будущей успешности караются соответствующими мерами. Другая особенность китайского языка – отсутствие привычных для нас частей речи, позволила китайским пользователям также использовать слово和谐 he2xie2 (гармония) в качестве глагола, который дословно переводится как «гармонизировать», а на самом деле означает заблокировать.

Ввод по пиньиню может также осуществляться по первым буквам слогов, то есть вы вводите несколько букв, а программа сама предлагает вам различные варианты. Именно таким образом понятие 水产 shui3chan3 (продукты водного промысла), к которому относится краб, превратилось в слово 删除 shan1chu2 (удалять). Вот такая китайская политическая ирония.

Третьей особенностью интернет-языка в КНР является огромное количество циферных обозначений. Связано это с тем, что многие звуки в китайском языке очень похожи друг на друга, и выражается в том, что некоторые слова, а порой и целые предложения записываются цифрами. Например, если в привычном для нас письме фраза «пожалуйста, помоги мне» будет записана как 请你帮帮我 qing3 ni3 bang1bang1 wo3, то в Интернете мы можем встретить ее циферный вариант 71885 qi1yao1ba1ba1wu3; звук плача呜呜呜 wu1wu1wu1 записывается простым сочетанием трех цифр 555 wu3wu3wu3.

Для лингвистов Интернет привлекателен не только тем, что в нем можно найти множество новых лингвистических феноменов, но и тем, что с каждым днем люди все больше и больше общаются с его помощью. Вполне возможно, что Интернет вскоре станет основным способом для удовлетворения личностных и групповых коммуникационных потребностей. В связи с этим лингвистам всех стран следует уделить большее внимание изучению языка в Интернете и развитию лингвистики Интернета как новой дисциплины.

 

Литература

 

1.                  Горошко Е.И. Лингвистика Интернета: Формирование дисциплинарной парадигмы. (Электр. ресурс).

2.                  Официальный сайт радио Свобода http://www.svobodanews.ru.

3.                  Crystal, D., Language and the Internet. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

4.                  Crystal, D., The Language Revolution. – Cambridge: Poliy Press, 2004.

5.                  Википедия http://ru.wikipedia.org/.

6.                  Система ClickZ http://www.clickz.com.

7.                  Сайт аналитического центра China Internet Watch http://www.chinainternetwatch.com.

 

Поступила в редакцию 20.08.2012 г.



[1] Л.Пальвелева Письменный разговорный. – 2010. – Интернет-публикация: http://www.svobodanews.ru/content/article/2238568.html.

[2] Данные из Википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Языки_в_Интернете.

[3] Данные из системы ClickZ: http://www.clickz.com/clickz/news/1697080/web-pages-language.

[4] Там же.

[5] Данные China Internet Watch: http://www.chinainternetwatch.com/whitepaper/china-internet-statistics/.

[6] Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn; более официально: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, то есть «Запись звуков китайского языка») — системароманизации для китайского языка. В Китайской Народной Республике (КНР) пиньинь имеет официальный статус.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.