ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Судебно-лингвистическая экспертиза как совокупность специальных знаний, применяемых в современном судопроизводстве при защите интеллектуальной собственности

 

Новосёлова Антонина Николаевна,

к.ф.н, доцент Дальневосточного федерального университета.

 

Уголовное и гражданское судопроизводство, производство по делам об административных правонарушениях невозможно без использования современных достижений естественных, технических, экономических и других наук, которые принято называть специальными знаниями. Закон не дает определения понятия «специальные знания». Обычно в научной литературе под этим термином понимают систему теоретических знаний и практических навыков в области конкретной науки либо техники, искусства или ремесла, приобретаемых путем специальной подготовки или профессионального опыта и необходимых для решения вопросов, возникающих в процессе уголовного или гражданского судопроизводства. Причем к специальным обычно не относят общеизвестные, а также юридические знания[1].

Специальные знания могут использоваться как в процессуальной форме, когда результаты их применения имеют доказательственное значение, так и в непроцессуальной форме[2].

Существует несколько видов процессуального использования специальных знаний, основным из которых является судебная лингвистическая экспертиза. Сущность данной экспертизы состоит в анализе по заданию следователя, дознавателя, суда, лица или органа, осуществляющего производство по делу об административном правонарушении, сведущим лицом (экспертом) предоставляемых в его распоряжение материальных объектов экспертизы, а также различных документов с целью установления фактических данных, имеющих значение для правильного разрешения дела. По результатам исследования эксперт составляет заключение, которое является одним из предусмотренных законом источников доказательств, а фактические данные, содержащиеся в нем, - доказательствами.

Основным носителем специальных знаний, согласно действующим Уголовно-процессуальному, Гражданскому процессуальному, Арбитражному процессуальному кодексам РФ и Кодексу РФ об административных правонарушениях (далее соответственно - УПК, ГПК, АПК, КоАП), является эксперт, использующий свои специальные знания в процессуальной форме при производстве судебной лингвистической экспертизы.

Законодателем предусмотрен и другой вид процессуального применения специальных знаний - привлечение специалиста к производству следственных и судебных действий (ст. 58, 168 УПК, ст. 188 ГПК и ст. 25.8 КоАП), где он использует эти знания и навыки для содействия в обнаружении, закреплении и изъятии предметов и документов, применении технических средств, а также оказывает помощь в постановке вопросов эксперту и дает разъяснения сторонам и суду по вопросам, входящим в его профессиональную компетенцию.

Сведения о фактах, установленных специалистом, и его разъяснения фиксируются в протоколе следственного или судебного действия, протоколе об административном правонарушении. Поэтому участие специалиста в следственных и судебных действиях является процессуальной формой применения специальных знаний.

В настоящее время отмечается рост числа гражданских дел в судах общей юрисдикции и в арбитражных судах, связанных с защитой авторских прав на произведения науки, литературы и искусства, патентных прав, прав на товарные знаки, фирменные наименования и иные объекты интеллектуальной собственности.

Если по делам, связанным с защитой чести, достоинства и деловой репутации, уже сложилась устойчивая практика проведения лингвистических экспертиз спорных текстов СМИ, отработаны экспертные методики[3], то в отношении объектов интеллектуальной собственности соответствующие направления экспертно-лингвистической деятельности еще только формируются, экспертная и судебная практика еще нарабатывается[4].

К объектам, направляемым для лингвистического исследования, относятся следующие.

Во-первых, следует подчеркнуть, что это текстовые объекты, которые могут быть зафиксированы на любом носителе и в любой форме (письменно-графической, устной, электронной). К таким объектам, например, относятся товарные знаки, фирменные наименования, доменные имена, иные коммерческие обозначения, в отношении которых все чаще возникают споры и конфликты о правомерности их регистрации и использования возможности введения потребителей в заблуждение из-за сходства до степени смешения, отсутствия индивидуализирующих признаков и особенностей и т.д. Другая категория объектов - это многообразные произведения рекламы, литературы, науки, которые незаконно копируются, тиражируются, воспроизводятся без ссылок на автора или издаются под чужой фамилией.

Во-вторых, это те объекты, которые обладают (или могут обладать) признаками охраноспособности в соответствии с действующим законодательством (правом интеллектуальной собственности в Российской Федерации).

Сегодня можно говорить о следующих типовых задачах, решаемых в рамках судебной лингвистической экспертизы по делам, связанным с защитой прав интеллектуальной собственности:

Во-первых, - исследование текста, высказывания или языкового знака (например, авторского договора, фирменного наименования, товарного знака, доменного имени) с целью установления или толкования его смыслового содержания;

Во-вторых, – исследование коммерческих обозначений (фирменных наименований, товарных знаков, торговых марок, доменных имен) на предмет установления их оригинальности, индивидуальности, новизны, неповторимости, а также сходства до степени смешения с противопоставленными им обозначениями (по фонетическим, семантическим и графическим признакам);

В-третьих, – установление доминирующего элемента в комбинированных товарных знаках, включающих словесное обозначение и т.д.

На разрешение лингвистической экспертизы по данной категории дел, как правило, ставятся вопросы:

Имеется ли полное или частичное сходство, тождество или различие произведений (например, литературно-художественного, публицистического или научного произведения)?

Имеется ли сходство противопоставленных объектов (в целом или в отдельных частях, компонентах) до степени смешения (например, товарных знаков или фирменных наименований, доменных имен)?

Является ли объект результатом индивидуального творчества (например, название, слоган, персонаж, видеоклип и т.п.)?

Является ли произведение самобытным или переработанным, отредактированным?

Может ли элемент произведения (название, фрагмент, припев, строка или строфа) употребляться самостоятельно?

Оригинален ли словесный компонент, словосочетание, элемент произведения (название, имя персонажа и т.д.)?

Аутентичен ли перевод оригиналу?

Каково значение текста (например, формулы изобретения)?

Каково значение, этимология слова, сочетания слов в контексте произведения?

Кроме того, в последнее время участились случаи споров о наличии авторских прав на отдельные части литературного произведения, вплоть до названий, имен персонажей, что требует рассмотрения слов русского языка, особенно имен собственных, в аспекте индивидуального творчества. Это связано с тем, что творческая самостоятельность произведения – важное условие приобретения им правового статуса объекта, подпадающего под защиту авторского права.

Определение оригинальности или неоригинальности произведения – сложная задача для экспертов-лингвистов, поскольку многие объективно новые творческие результаты могут быть достигнуты, получены разными лицами, работающими параллельно, независимо друг от друга. Авторское же право охраняет лишь те творческие результаты, которые являются уникальными, оригинальными. Это относится как к произведению целиком, так и к отдельным частям произведения, если эти части могут употребляться самостоятельно и являются оригинальными. Таким образом, нарушение этого права гражданина является поводом для обращения в суд.

 

Литература

 

1.                  Белкин Р.С. Криминалистическая энциклопедия. М., 2000.- 760 с.

2.                   Энциклопедия судебной экспертизы / Под ред. Т.В. Аверьяновой и Е.Р. Российской. М., 1999.- 890с.

3.                   Марков А.И. Психолингвистическая экспертиза. Ростов – на – Дону. 2007.- С. 12-14

4.                  Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы. Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов, под ред. М.В. Горбаневского. - М.: Медея, 2004.- 24с.

5.                   Спорные тексты СМИ и судебные иски, под ред. М.В. Горбаневского. - М.: Престиж, 2005.- 43с.

6.                  Галяшина Е.И. Возможности судебных речеведческих экспертиз по делам о защите прав интеллектуальной собственности // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. - N 9, 2005 - С. 50-59.

 

Поступила в редакцию 06.02.2012 г.



[1] Белкин Р.С. Криминалистическая энциклопедия. М., 2000. - С.76.

[2] Марков А.И. Психолингвистическая экспертиза. Ростов – на – Дону. 2007. С. 12-14.

[3] Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы. Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов, под ред. М.В. Горбаневского. - М.: Медея, 2004.

[4] Галяшина Е.И. Возможности судебных речеведческих экспертиз по делам о защите прав интеллектуальной собственности // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. - N 9, 2005. - С. 53.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.