ISSN 1991-3087
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
Яндекс.Метрика

НА ГЛАВНУЮ

Русская «естественная» письменная речь: лексический аспект

 

Тесленко Ольга Александровна,

аспирант кафедры русской филологии Запорожского национального университета.

 

Статья посвящена анализу лексических особенностей русской «естественной» письменной речи. В качестве фактического материала для исследования использовались тексты русскоязычных смс-сообщений.

Ключевые слова: «естественная» письменная речь, лексический аспект, смс-коммуникация, смс-переписка, смс-сообщение.

 

Теоретической базой данной работы послужило исследование Лаборатории русской речи (ЛРР), созданной при кафедре общего и русского языкознания Барнаульского государственного университета [Лебедева 2001, с. 4-10]. Объектом исследования Лаборатории является письменная «естественная» (непринуждённая, повседневная, неофициальная) русская речь.

Как утверждают специалисты ЛРР, русская «естественная» письменная речь, которая представлена такими жанрами, как: частная записка [Зырянова 2009], студенческое граффити [Лебедева 2007, с. 173-180], [Тюкаева 2005], школьная записка [Ростова 2007], деловая тетрадь [Юркевич 2006, с. 42-47], ежедневник [Юркевич 2011], записная книжка [Юркевич 2007, с. 420-421], компьютерная переписка «чат», личное письмо [Лебедева 2001, с. 4-10] и др., фактически оказалась вне осознания её лингвистикой в качестве полноценного и специфического лингвистического объекта [Лебедева 2001, с. 4-10].

Актуальность исследования обусловлена необходимостью сформулировать основные характеристики русской «естественной» письменной речи (ЕПР) как особого лингвистического объекта. Данная работа посвящена лексическим особенностям ЕПР.

Исследователи устной «естественной» русской речи обращают внимание прежде всего на специфические условия её функционирования. Отмечается, что коммуникативный акт, в котором проявляется «естественная» речь, характеризуется: 1) неподготовленностью; 2) непринуждённостью; 3) непосредственным участием говорящих в коммуникативном акте [Земская 1981, с. 5-6].

Проведённое нами исследование русскоязычной смс-переписки показывает, что большинство коммуникативных смс-актов имеет неподготовленный, непринуждённый характер; при этом смс-коммуниканты общаются между собой непосредственно: процесс передачи сообщения от Автора к Адресату чаще всего проходит без вмешательства «третьих лиц». Таким образом, особенности внеязыковой ситуации смс-общения позволяют предположить, что смс-переписка – это разновидность «естественной» письменной речи, которая имеет письменную форму.

Исходная гипотеза работы: смс-коммуникация – жанр «естественной» письменной русской речи; лексические особенности смс-переписки объясняются её лингвистической природой.

Исследователи «естественной» русской речи отмечают, что для неё характерна «высокая оценочность речи за счёт использования оценочной и экспрессивной лексики» [Литневская 2010]. В условиях непринуждённого общения коммуниканты склонны выбирать из синонимических рядов лексики те члены, которые имеют прагматические компоненты в структуре значения [Земская 1979, с. 33-34]. Чаще всего такая лексика имеет сниженную стилистическую окраску.

Стилистически сниженная экспрессивная лексика широко представлена в русскоязычной смс-переписке:

 «Решила притухнуть

«чем ты мне собрался морду бить?»

«не парься»

«чёрт.я понемногу вспоминаю свою бредятину»

«но ты же в карман всё равно лезть не собираешься»

«если надо полезу почему нет»

«моих там нет, отвянь»

«Только сильнее не упарывайся! Меру знай.»

«не упарываюсь»

Смс-переписка сопровождает повседневную жизнь пользователей, она «привязана» к событиям их частной жизни, часто комментирует эти события. Именно поэтому смс-речь нуждается в экспрессивных средствах выражения.

В то же время в смс-переписке представлена «книжная» лексика, и даже лексика терминологического характера и профессионализмы:

«ты сомневаешься в моих познаниях по истории и военному делу

«а что ты имеешь в виду про мою неблагонадёжность то?»

«((( я хотел тебе тему для опроса предложить»

 «там вахтовый график (скользящий),бывает день бывает ночь,за счёт ночных и вредности полюбому будет больше чем у дневных»

«у нас даже в глубинке машинисты-обходчики на станциях 12-13 касарей получают»

«да. но не только. у нас на заводах есть участки лёгкой промышленности. Какое то вязальное производство

«раза больше чем за станками»

«тем более) чем больше хороших сотрудников – тем больше твой процент»

«у меня счета в банках живу на процент,и тебе желаю также»

«Столики забронировали и застряли в пути»

«каркасные формы»

«есть ремикс на эту весч»

«Ну дак ремикс же.. а я те оригинал притаранил»

«Дозиметр»

«в одно агенство я через линкдин и писала. Собеседование через скайп)»

«ну зато можно статейную болванку под редактуру сбацать»

«я сейчас с забинтованной ногой лежу в постельном режиме»

Стилистическая неоднородность лексики смс-сообщений объясняется широтой тематического диапазона русскоязычной смс-коммуникации. Аналогичное явление наблюдается в устной «естественной» русской речи. Лингвисты-исследователи устной повседневной речи отмечают: «Если в условиях непринуждённого общения люди говорят о ракетах, орбитах, синхрофазотронах, меморандумах, то они при этом употребляют соответствующие слова как нейтральные номинативные единицы» [Земская 1979, с. 28].

Часто слова с высокой стилистической окраской употребляются в смс-сообщениях в качестве элементов языковой игры:

«Отлично, просто зачем ты сыну назвался Александром, сие за гранью моего понимания)))»

«так ты идёшь в скайп с ним глаголить

«Естественная» речь обычно имеет место в условиях непринуждённого неофициального общения, именно поэтому коммуниканты «нередко строят речь с установкой на шутку, языковую игру, вводят в свою речь эстетические моменты» [Земская 1979, с. 28].

Отмечается в русскоязычной смс-переписке брань, нецензурная лексика, мат. Подобная лексика иногда наполняет и сопровождает смс-общение. В то же время данный материал не составляет системной основы лексики смс-коммуникации; зачастую в нём лишь проявляется определённое отношение к жизненным ситуациям, которые выходят за пределы нормы с точки зрения смс-коммуникантов. Употребление бранной лексики в смс-сообщениях чаще всего не номинативное. Нецензурная лексика выступает в смс-коммуникации преимущественно в междометной роли. Основой же лексического состава русскоязычной смс-коммуникации является стилистически нейтральная лексика.

В «естественной» устной русской речи очень частотно употребление слов с так называемым «ситуативным значением» [Земская 1979, с. 35-36]. Эти ситуативные значения проявляются в условиях какой-либо конкретной ситуации противопоставления двух явлений: «Слова с обобщённым значением выступают тогда в качестве немаркированного члена противопоставления. Ситуацией речи «задаётся» какое-то свойство, качество, «индивидуальность» вещи, а когда надо выразить отсутствие этого качества, т.е. семантически противопоставит одно слово другому, в ход идут «всезначащие» слова» [цит. по Земская 1979, с. 35]. Например, прилагательное «простой» в разных конситуациях общения может выступать как антоним для прилагательных (или других частей речи, являющихся в речевом потоке определениями) с совершенно разными значениями:

«простой – шёлковый

простой – праздничный

простой – с сиропом

простой – шоколадный

простой – в клеточку

простой – авиа» [Земская 1979, с. 36] и т.д.

Слова с ситуативным значением в разных условиях и контекстах получают то или иное семантическое наполнение (причём в разных ситуациях разное). Такие слова функционируют и в смс-переписке:

«брал и его заменитель,но щас у него нет поставщика нормального. Он говорит, что самый нормальный был в сахаре»

На примере этого смс-сообщения видно, каким образом слово с ситуативным значением в разных контекстах получает разное семантическое наполнение и, соответственно, вступает в те или иные речевые противопоставления. В первом высказывании данного смс-сообщения прилагательное «нормальный» осмысляется как «надёжный», «должным образом справляющийся со своими обязанностями» (поставщик). Во втором высказывании «нормальный» имеет значение «вкусный» или «качественный» (речь идёт о продукте питания).

При употреблении подобных слов сами смс-коммуниканты могут осознавать ситуативность их значения:

«на заводе есть места нормальные,просто их мало и туда сложно просунуться»

«нормальные ты имеешь ввиду там где в кабинете сидеть надо

Таким же ситуативно обусловленным значением обладает и наречие «нормально»: конкретное семантическое наполнение оно получает лишь в речевом потоке:

«как дела?»

«нормально» (т.е. «Нет проблем»)

«сегодня после клубца к саше. На моё «кажется,я вчера переборщила»,он всего лишь ответил «бывает» ну ладно. Нормально вроде»

В последнем контексте наречие «нормально» обозначает приблизительно следующее: «Он на меня не сердится», или «Наши отношения не испортились».

Ещё одна характерная черта лексической системы смс-коммуникации – очень активное употребление семантически опустошённой лексики (местоимений). Частое употребление местоимений объясняется диалогичностью смс-общения, его опорой на конситуацию и наличием общей частно-апперцепционной базы у смс-коммуникантов. Кроме того, притяжательные местоимения в смс-переписке имеют специфическую функцию: выступают в качестве существительных в условиях определённого контекста:

«нравится, что он всё моё осваивает»

В данном смс-сообщении притяжательное местоимение «моё» выступает как прямое дополнение при переходном глаголе и имеет значение «музыку, фильмы, книги» (из пояснений самого автора этого смс). Или:

«там наши(в значении «близкие знакомые»);

«я без своего дышать не могла» (т.е. «без мужа»).

Такое употребление местоимений широко распространено и в устной «естественной» русской речи [Земская 1979, с. 37].

Итак, для русскоязычной смс-переписки характерны те лексические явления, которые часто встречаются в устной «естественной» русской речи (не во всякой устной речи, а лишь в той, которая проявляется в условиях непринуждённого неофициального межличностного общения). Это позволяет сделать вывод о том, что смс-переписка – это разновидность «естественной» русской речи, имеющая письменную форму.

Для письменной «естественной» русской речи характерны такие лексические особенности, как стилистическая неоднородность лексики, объясняемая широтой тематического диапазона непринуждённой коммуникации; частое употребление оценочной экспрессивной лексики; употребление семантически опустошённой лексики и лексики с «ситуативным значением».

 

Литература

 

1.                  Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. – М.: Русский дом, 1979. – 235 с.

2.                  Земская Е.А. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев: ответственный редактор Е.А. Земская. – Москва: Наука, 1981. – 276 с.

3.                  Зырянова Е.Г. Частная записка как жанр естественной русской письменной речи: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 «Русский язык» / Зырянова Е.Г. – Кемерово, 2009. – 218 с.

4.                  Лебедева Н.Б. Граффити студенческое / Н.Б. Лебедева, Н.И. Тюкаева // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. – М.: «Лабиринт», 2007. – С. 173-180.

5.                  Лебедева Н.Б. Естественная письменная русская речь как объект лингвистического исследования / Н.Б. Лебедева // Вестник БГПУ. – 2001. - № 2. – С. 4-10.

6.                  Литневская Е.И. Письменные формы русской разговорной речи в аспекте интеграции подходов стилистики, ортологии, коллоквиалистики и семиотики [Электронный ресурс] / Е. И. Литневская // Режим доступа: www.ruslang.ru/doc/news_litnevskaja_2010.pdf‎ .

7.                  Ростова А.Н. Записка школьная // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация / К.Ф. Седов. – М., 2007. – 320 с.

8.                  Сухотерина Т.П. Поздравительная открытка как жанр естественной письменной речи / Т.П. Сухотерина // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: Материалы II Международной научно-практической конференции (22-24 сентября 2004 г.). Т. 2. – Бийск: НИЦ БПГУ имени В.М. Шукшина, 2004. Т. 2, с. 109- 113.

9.                  Тюкаева Н.И. Студенческое граффити как жанр естественной письменной русской речи: дис. … кандидата филол. наук: 10.02.01. «Русский язык» / Тюкаева Н.И. – М., 2005. – 229 с.

10.              Юркевич А.С. Деловая тетрадь как разновидность естественной письменной речи в кругу смежных явлений / А.С. Юркевич // Вестник Томского государственного университета: Общенаучный периодический журнал. Бюллетень оперативной научной информации. – 2006. - № 120. Декабрь. – С. 42-47.

11.              Юркевич А.С. Ежедневник как жанр естественной письменной речи: автореф. дис. на соискание уч. степени кандидата филол. наук: спец. 10.02.01 «Русский язык» / А.С. Юркевич. – Кемерово, 2011. – 23 с.

12.              Юркевич А.С. Записная книжка как жанр естественной письменной речи / А.С. Юркевич // Русский язык: Исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. – М.: МАКС Пресс, 2007. С.420-421.

 

Поступила в редакцию 17.01.2014 г.

2006-2019 © Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов.
Все материалы, размещенные на данном сайте, охраняются авторским правом. При использовании материалов сайта активная ссылка на первоисточник обязательна.