Наречные конструкции со значением
способа, качественной и количественной характеристики ситуации в позиции
детерминантов
Зубкова
Ирина Анатольевна,
аспирант кафедры русского языка и теории
языка Педагогического института Южного федерального университета,
методист переводческого отделения
факультета лингвистики и словесности.
Научный руководитель – доктор
филологических наук, профессор
Малащенко
Валентин Прокофьевич.
В системе членов предложения
современного русского языка выделяются такие категории, как главные члены,
выражаемые отдельными словоформами, второстепенные члены, выражаемые зависимыми
компонентами словосочетания, и приосновные второстепенные члены, то есть, по
существу самостоятельные распространители
предложения [Малащенко, 1957], которые квалифицируются, например, в
Грамматике-80, как детерминирующие члены предложения. Грамматически
они зависят от всего структурно-семантического центра в целом.
Распространители предложения,
выраженные словоформами, появление которых обусловлено не свойствами
какого-либо отдельного слова, а коммуникативным заданием, не являются
зависимыми компонентами словосочетания. Их сочетаемость с господствующим
элементом синтагматического ряда имеет свою специфику и оформляется посредством
особой подчинительной связи неприсловного
характера [там же], отличной от связей, свойственных словосочетаниям как
единицам, возникающим в результате распространения слова формой другого слова.
«Свободное введение конструкции,
- пишет В.П. Малащенко,- это такой вид синтаксической связи, когда относительно
самостоятельная, свободная конструкция синтаксически тяготеет к предикативному
ядру предложения, поясняет всё высказывание и относится к предложению в целом» [Малащенко,
1957, 210]. Н.Ю. Шведова подобные конструкции относит к детерминантам, то есть определителям предложения в целом.
Рассматриваемые нами
обстоятельственные распространители со значением способа, качественной и
количественной характеристики ситуации и особенно характер их связи и
сочетаемости с другими компонентами этой синтаксической единицы получили в научной
литературе неоднозначную трактовку. Традиционно за этими обстоятельствами в
пособиях для вузов и школ сохраняется термин «обстоятельство образа действия»,
как бы закрепляющий их приглагольную зависимость. На этом основании их иногда и
включают в глагольное словосочетание, хотя они не предопределены семантикой
глагола.
Обращение к новому материалу,
который не был предметом специального анализа в указанных аспектах, на наш
взгляд, позволит получить дополнительные аргументы в пользу того, чтобы
названные обстоятельства квалифицировать как самостоятельные распространители
предложения в целом. Мы предпочитаем использовать приведённый тёрмин, поскольку
он больше ориентирует на характеристику, оценку говорящим не только способа
собственно действия, но и основы в целом, акцентируя внимание на состоянии
субъекта, основанием для чего является общность сем и распространителя, и
распространяемого. Однако это, на наш взгляд, не служит основанием для того,
чтобы не замечать, что сочетаемость качественных наречий с основами,
выраженными определёнными глаголами, в основном базируется на соответствии их
лексических значений. Так, наречия «громко», «тихо» могут
семантически согласовываться с основами, предикаты которых имеют значение явления
какого-то действия, воспринимаемого слухом (можно громко или тихо читать,
кричать, говорить играть на музыкальном инструменте, стучать и т.п., но не
писать, рисовать, бежать, например); наречия «медленно», «быстро» сочетаются с глаголами,
которые называют динамическое действие (идти, работать, говорить, но не
кричать, не рисовать и т.п.); наречия «радостно», «весело» «тревожно»,
«устало», «раздражённо» сочетаются с глаголами эмоционального состояния.
Видимо, всё это и дало основание критикам теории детерминации считать эту
сочетаемость присловной, а не присоставной.
В нашем исследовании
сочинительные ряды обстоятельственных синтаксем, выраженных качественными
наречиями, широко представлены в предложениях с предикатами разных
лексико-семантических групп. Рассмотрим примеры высказываний:
с предикатами речи: 1) Путано и бестолково я объяснила
ситуацию…(Д. Донцова); 2) - Что я там забыла? – спокойно и презрительно сказала Вера (Ф. Сологуб); 3) - Кто спорит?
– терпеливо и вежливо спросил он (В.
Шукшин); - 4) Прощу вас, - безукоризненно вежливо, но твёрдо
сказала она…(Д. Донцова); 5) - Ну, довольно реветь, - сказала она нежно и строго…(Ф. Сологуб); 6)
Он коротко и сухо произнёс: -
Слушаюсь! (В. Катаев); 7) - По наступающим немецким цепям прямой наводкой –
огонь! – коротко, резко, властно
крикнул капитан Енакиев, вскакивая во весь рост (В. Катаев).
Однородные обстоятельства способа, качественной и
количественной характеристики ситуации выстраиваются в предложении в сочинительный ряд,
представляющий собой единство как по своему строению,
так и по значению. Основа строения ряда — сочинительные отношения и
сочинительная связь при помощи одиночного соединительного союза «и»
в (1, 2, 3, 5, 6) высказываниях, противительного союза «но» в (4) и интонации в
союзных рядах и перечислительной интонации в бессоюзных рядах (7).
В
рассмотренных предложениях обстоятельственные ряды могут находиться в абсолютном
начале предложения (1), в интерпозиции, то есть между главными членами (6),
занимать препозицию по отношению к предикативной основе во (2, 3, 4, 7) или
постпозицию в (5) примерах. Они поясняют структурно-семантическую основу
предложения – предиката с обязательными актантами и сирконстантами как целое,
не будучи связаны словосочетательной связью ни с одним из указанных элементов в
отдельности. Употребление в высказывании обстоятельственных распространителей
всегда интенционально и связано с необходимостью акцентуализации какого-либо
аспекта смысла, может быть вызвано теми или иными стилистическими
потребностями.
Так, в следующих высказываниях
обстоятельственные ряды служат для характеристики эмоционального состояния
говорящего: Рутилов неустанно болтал, радостно и возбуждённо (Ф. Сологуб); -
Занюнил! Младенец! – сердито и смущенно
сказала Людмила и оттолкнула его (Ф. Сологуб); - Я не шалил, он врёт, - жалобно и пискливо сказал Антоша (Ф. Сологуб); Он помолчал немного и вдруг
вымолвил злобно и насмешливо: -
Княгиня! (Ф. Сологуб); - Ребёнок ведь, - жалостно
и тонко вздохнул Биденко (В. Катаев).
Как видим, во всех приведённых
примерах усиление изобразительности достигается за счёт сочинительных рядов
исследуемых обстоятельственных синтаксем.
Наречные распространители с
указанным значением также поясняют основу предложений
с предикатами зрительного восприятия: Его глаза серьёзно и вопросительно смотрели по сторонам (В. Катаев); В
последний раз печально и влюблённо
Лодейников взглянул на милый лик (Н.А. Заболоцкий); Она остановилась прямо
передо мной и долго и пристально
посмотрела мне в глаза (Ф.М. Достоевский);
с предикатами эмоционального состояния: Он страстно, но очень спокойно любил
родину и ненавидел всех её врагов (В. Катаев); Его утомлённые, покрасневшие после
нескольких бессонных ночей глаза открыто
и ясно улыбались (В. Катаев); Хрипач коротко
и сухо засмеялся, словно деланным смехом, звонким и отчётливым…(Ф. Сологуб);
с предикатами конкретного
действия:
Быстро и споро они
выволокли мягкую мебель и без долгих церемоний занесли её в освобождённый гараж
(Д. Донцова); Горелов беспокойно и беспомощно заметался на
диване…(Ф.Сологуб); С этими словами Биденко крепко, но не больно привязал конец верёвки двойным морским узлом к
Ваниной руке повыше локтя…(В. Катаев); Он очень
точно, толково исполнял свою задачу противника (В. Катаев);
с предикатами локализации
субъекта:
Передонов угрюмо и одиноко сидел за столом и мял руками конец скатерти (Ф.
Сологуб); Она сидела покойно и глубоко
на диване…(Ф. Сологуб); Дама тихо и
прямо стояла около доктора (В. Панова); Он спал беспокойно, но крепко и бредил…(Ф. Сологуб).
с предикатами движения: Оба разведчика, медленно и бесшумно, как тени, приблизились
к нему вплотную (В. Катаев); Они осторожно
и плавно поползли по лугу от кочки к кочке (В. Катаев); В комнату внезапно, хотя и совсем тихо, вошла
Грушенька (Ф.М. Достоевский); Величаво и
сановито выступил вперёд есаул (Н.В. Гоголь);
Заметим, что одно и то же
наречие способно сочетаться с глагольными предикатами разных
лексико-семантических групп.
Ср.: высказывания с наречием «тихо»:
Ирина…тихо, но зло произнесла: «Он…»! (Д. Донцова);
«Реальность?» - тихо и недоверчиво спросил Лужин (В.
Набоков);
Крошка-сын наш тихо спит,
Прильнув к родной груди (А.А. Фет);
Дама тихо и прямо стояла около
доктора (В. Панова);
Юлия радостно и тихо смеялась…(Ф. Сологуб);
Алёша тихо и осторожно подошёл к ней (Ф.М.
Достоевский).
Высказывания с наречием «осторожно»:
Он…посматривал на неё осторожно
и внимательно (Ф. Сологуб);
Алёша тихо и осторожно подошёл к ней (Ф.М.
Достоевский);
Биденко осторожно и крепко
обнял мальчика за плечи (В. Катаев).
Высказывания с наречием «угрюмо»:
Угрюмо и мрачно всегда проходил он
Лубянкой…(Д. Минаев);
Передонов угрюмо и одиноко сидел за
столом…(Ф.Сологуб).
Этот случай осложнения
грамматической основы предложения с разными предикатами подтверждает такой
признак детерминанта, как: один и тот же
детерминант способен распространять предложения разной структуры и
соответственно с предикатами разной лексико-семантической принадлежности.
Наречные
распространители с качественно-характеризующим значением внутри сочинительного
ряда могут выступать в роли синонимов:
1) Мать смеялась добродушно и ласково…(Ф. Сологуб); 2) Саша посмотрел на Людмилу опасливо, нерешительно и стыдливо (Ф. Сологуб); 3) Девочка была
тут, в самом углу, и… тихо и неслышно
плакала (Ф.М. Достоевский); 4) Рассказывал он обо всём этом долго и продолжительно, со всеми
деталями (В.П. Некрасов); 5) Прежде они обсудили это дело основательно, всесторонне, по-хозяйски (В. Катаев); 6) Нежно и трепетно звучал его голос (Ф.
Сологуб); 7) Голос его звучал низко и глуховато (Ф.Сологуб); 8) Шубников понуро и невесело
повернулся к калитке (Ф. Сологуб).
Нами
зафиксирован случай употребления сочинительного ряда и в роли антонимов:
1) Взволнованная, читала она то громко, то почти шёпотом, складывала
платок, становилась на колени, обеими руками подпирала румяные щёки (В.
Панова).
Как видим, наречные
распространители со значением способа, качественной и количественной
характеристики ситуации в своей основной массе функционируют в предложении как
семантически самостоятельные словоформы, которые обязательны только для данного
контекста, но не для законченности содержания всего высказывания или какого-то
отдельного члена предложения. Они
подчиняются предикативной основе в целом и выполняют одну и ту же
синтаксической функцию. Внутри сочинительного ряда, как правило, располагаются
контактно (непосредственно один за другим) и часто допускают перестановку.
Отметим, однако, что перестановка возможна не всегда, поскольку первым в ряду
однородных членов обычно называется то, что является первичным с логической
точки зрения или важнее для говорящего/пишущего.
Литература
1.
Малащенко
В.П. О конструктивной обязательности и факультативности детерминантов [Текст] /
В.П. Малащенко // Вопросы синтаксиса русского языка. - Ростов н/Д., 1978.
2.
Малащенко
В.П. О связи слов в словосочетании и предложении [Текст] / В.П. Малащенко //
Учёные записки РГУ. – Ростов-н/Д., 1957. – Т. 54. – Вып. 4.
3.
Малащенко
В.П. Роль детерминантов в формировании семантической структуры предложения
[Текст] / В.П. Малащенко // Семантическая структура предложения. - Ростов н/Д.:
Изд-во Ростовского ун-та, 1978.
4.
Русская
грамматика [Текст] / Под ред. Н.Ю. Шведовой // М., 1980.
5.
Шведова
Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как
самостоятельные распространители предложения [Текст] / Н.Ю. Шведова // Вопросы
языкознания. - 1964. - № 6.
Поступила в редакцию 06.12.2010 г.